new
30年代、砂漠の塵が舞うロサンゼルス。ワラチを履いたメキシコ娘カミラと、作家志望のイタリア系アルトゥーロ。差別される者どうしの共感が恋に震え、疾駆し、うなり、転げる生…。乾いた街を彷徨う作家の自伝的小説を新訳。
***
ブラック・スパロウ版には、チャールズ・ブコウスキーが序文を寄せている。……このたびの新訳では、訳者の判断により「附録」として作品の末尾に置くこととした。ブコウスキーの言葉を介さずに、まずファンテ自身の作品に触れてほしいという願いがあるからである。……本書を含め六冊の日本語訳がそろったいま、そろそろ、「ブコウスキーによって再発見された」という枕詞から、ファンテを解放してもいいのではないかと訳者は感じている。
(「訳者あとがき」より)
***
一行一行が軽やかにページを転がっていく、言葉がほとばしっている。すべての行にエネルギーが宿っていて、同じように力強い行がそれに続く。各行の核となる部分がページに形を与え、そのなかに刻まれたなにかの感覚を伝えている。しかも、この男は感情を恐れていない。ユーモアと痛みが、どこまでも飾り気なく混ぜ合わされている。あの本の冒頭は私にとって、けたはずれの荒ぶる奇跡だった。……本のタイトルは『塵に訊け』、著者の名前はジョン・ファンテだった。
(「チャールズ・ブコウスキーによる序文」より)
ジョン・ファンテ
コロラド州デンバー生まれ。小説の執筆のほか、ハリウッド映画やテレビ番組に脚本を提供。著書に「デイゴ・レッド」「満ちみてる生」など。
未知谷
20cm/276p